The present work consists of studying and analyzing the difficulties of journalistic translation from Spanish to Arabic, which is one of the types of translation that are very important, shedding light on the fundamental criteria that lead to the correct translation by the translator.
This paper investigates the translators' invisibility in translating certain excerpts collected from a media discourse of three different Israeli digital journalisms in English language to see how the translators hide themselves in such a discourse and to what extent they are influenced by the ideological perspectives towards the Israeli practices against the Palestinians. Translator's invisibi…